17 OCT 2024 - Welcome Back to TorrentFunk! Get your pirate hat back out. Streaming is dying and torrents are the new trend. Account Registration works again and so do Torrent Uploads. We invite you all to start uploading torrents again!
TORRENT DETAILS
Knights Of The Zodiac 2023 MVO BDRip X264 SeleZen
TORRENT SUMMARY
Status:
All the torrents in this section have been verified by our verification system
Перевод 1: Профессиональный (дублированный) Blu-ray CEE "CPIG"
Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) Гемини R5
Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) Киномания
Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) Киномания/Домашнее Видео
Перевод 5: Профессиональный (многоголосый закадровый) Карусель/Супербит
Перевод 6: Профессиональный (многоголосый закадровый) НТВ+
Перевод 7: Профессиональный (двухголосый закадровый) ОРТ
Перевод 8: Профессиональный (двухголосый закадровый) Лазер Видео
Перевод 9: Профессиональный (двухголосый закадровый) Премьер Видео Фильм
Перевод 10: Профессиональный (двухголосый закадровый) Студия NLS (Александр Берг, Марина Иванова)
Перевод 11: Студийный (одноголосый закадровый) Мосфильм (Владимир Герасимов)
Перевод 12: Студийный (одноголосый закадровый) Наталья Дружинина
Перевод 13: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов
Перевод 14: Авторский (одноголосый закадровый) Василий Горчаков
Перевод 15: Авторский (одноголосый закадровый) Владимир Фёдоров
Перевод 16: Авторский (одноголосый закадровый) Григорий Либергал
Перевод 17: Авторский (одноголосый закадровый) Леонид Володарский (ранний)
Перевод 18: Авторский (одноголосый закадровый) Леонид Володарский
Перевод 19: Авторский (одноголосый закадровый) Сергей Кузнецов
Перевод 20: Авторский (одноголосый закадровый) Юрий Живов
Перевод 21: Одноголосый закадровый Борис Страхов (VHSник)
Перевод 22: Одноголосый закадровый Денис Строев
Перевод 23: Одноголосый закадровый Михаил Яроцкий
Перевод 24: Одноголосый закадровый Неизвестный
В ролях: Брюс Уиллис, Reginald VelJohnson, Бонни Беделиа, Александр Годунов, Пол Глисон, Уильям Атертон, De'voreaux White, Харт Бочнер, Алан Рикман, Дэннис Хейден, Clarence Gilyard Jr., Bruno Doyon, Андреас Вишневски, James Shigeta, Роберт Дави, Гранд Л. Буш, Мэтт Лэндерс, Энтони Пек, Лоренцо Каччаланца, Joey Plewa, Аль Леонг
Сюжет фильма:
В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена. Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной…
[box]Сэмпл[/box]
Тип релиза: BDRemux 1080p
Контейнер: MKV
Видео: 1920x1080 at 23.976 fps, MPEG-4 AVC, ~32840 kbps avg
• Когда фильм только появился в России, он был известен под разными названиями, среди которых были «Неистребимый», «Упертый», «Умри тяжело, но достойно». Российское официальное название фильма – «Крепкий орешек» - закрепилось за ним несколько позднее.
• На получение роли Джона МакКлейна претендовали Арнольд Шварценнегер, Сильвестр Сталлоне, Берт Рейнольдс, Ричард Гир. Брюс Уиллис был лишь пятым по счету кандидатом.
• На официальном постере к кинокартине не было ни одного упоминания о Брюсе Уиллисе, и, упаси боже, его изображения. Только огромное здание. Продюсеры специально не стали помещать физиономию актера, дабы не отпугнуть антифанатов Брюса от просмотра. После того, как стало ясно, что фильм пошел в прокате успешно, появились и постеры с изображением актера.
• Фразы на немецком языке, на котором изъясняются террористы, местами являются ошибочными с точки зрения грамматики и бессмысленными. В немецкой версии картины террористы родом вовсе не из Германии, а «откуда-то из Европы».
• В картине один из копов говорит, что Джон МакКлейн «мог бы быть неплохим барменом». До того, как начать актерскую карьеру Брюс действительно подрабатывал барменом.
• Два выживших террориста ни разу так и не показали, есть ли у них в наличии хоть какое-нибудь оружие, и не сделали ни одной попытки запугивания заложников.
• Сценарий кинофильма основан на книге Родерика Торпа «Ничто не длится вечно», которая в свою очередь стала продолжением книги «Детектив», также подвергшейся экранизации, где главную роль исполнил Фрэнк Синатра. Дебют Брюса Уиллиса состоялся в 1980 году в рамках картины «Первый смертельный грех». В одном из эпизодов фильма из бара выходит герой Брюса, и в тот же момент в бар заходит герой Синатры.
• В то же время, сценарий картины первоначально был написан как сиквел к фильму «Коммандо». Однако, после того как Арнольд Шварценнегер отказался сниматься в продолжении, сценарий претерпел серьезные изменения.
• За роль в кинокартине Брюс Уиллис получил неслыханный для себя в то время гонорар в размере 5 миллионов долларов.
• Актер Энтони Пек, исполнивший роль молодого копа, позднее снялся в продолжении картины («Крепкий орешек 3») в роли полицейского Рикки Уолша.
• После выхода на экраны кинокартины туристам запрещается делать какие-либо снимки внутри здания Fox plaza, в котором проходили съемки.
• В ходе съемки сцены, в которой Ганс Груббер падает с крыши здания, актер Алан Рикман на самом деле падает с 6-метровой высоты.
• Здание, использованное для съемок, было спроектировано архитектором Уильямом Перейрой, и стало одним из его последних проектов. Архитектор умер в 1985 году. Сцена, где встречаются Грубер и МакКлейн, была добавлена в сценарий, после того как выяснилось, что Алан Рикман может достоверно сымитировать американский акцент.
• Адреса и телефонные номера менеджеров «Nakatomi plaza» повторяют реально существующие адреса и телефоны менеджеров «Fox Plaza», где происходили съёмки фильма.
• В немецкой версии фильма, Ганса Грубера зовут Джек Грубер.
• В немецкой версии фильма имена террористов были изменены с традиционно немецких на британские: Ганс стал Джеком; Карл – Чарли; Хайнрих – Генри… Также были изменены название и цели террористической группы: радикальные ирландские активисты, отделившиеся от основной организации и захватывающие заложников не для преследовании каких-либо целей, а для получения прибыли.
• Финское название фильма – «Vain kuolleen ruumiini yli», что означает «Только через мой труп». Примечательно, что при выходе третьей части первые две упоминались под своими оригинальными названиями. Таким образом, название третьей части было переведено как «Крепкий орешек – Ангел мести».
• В одной из последних сцен фильма Ганс говорит МакКлейну, что в этот раз «Джон Уэйн не ускачет в сторону заката вместе с Грейс Келли». На что Маклейн отвечает: «Это был Гари Купер, ублюдок». Данная словесная перепалка является ссылкой на «Ровно в полдень» (1952).
• Ганс Грубер и другие террористы приезжают к зданию «Nakatomi plaza» на грузовике компании «Тихоокеанский курьер» (Pacific Courier). В «Крепком орешке 3» (1995) в момент взрыва магазина в самом начале фильма можно заметить грузовик, стоящий возле здания. Грузовик принадлежит компании «Атлантический курьер» (Atlantic Courier). В «Скорости» (1994) на борту самолета также написано «Тихоокеанский курьер» (Pacific Courier).
• Фраза «Йо-хо-хо, ублюдок!» (Yipee-ki-yay, motherfucker!) произносится во всех фильмах франчайза.
• Сцена, в которой МакКлейн падает в шахту лифта, явилась следствием неудавшегося трюка. Изначально каскадер должен был ухватиться за первый вентиляционный проём. Однако создатели фильма оставили данный кадр, смонтировав его с кадром, где МакКлейн хватается за следующий вентиляционный проём, посчитав, что это будет выглядеть более захватывающее.
• Джон МакТирнан намеренно не показывал крупного плана лица Ганса Грубера, когда тот стреляет из какого-либо оружия, потому что Алан Рикман постоянно вздрагивал при каждом выстреле, что, разумеется, никак не вязалось с образом жесткого и беспощадного террориста.
• Считается, что фразы Брюса Уиллиса в сцене, где он вынимает осколок стекла из своей ступни, являются импровизацией актера. Однако, судя по первоначальному сценарию, Брюс лишь совсем немного добавил от себя.
• Автомат Карла – Steyr AUG.
• Ганс Грубер получил своё имя в честь одного из персонажей «Парня по кличке Флинт» (1966).
• Испанское название фильма – «Кристальные джунгли», польское – «Стеклянная западня».
• Венгерское название фильма – «Отдай свою жизнь подороже», название сиквела – «Твоя жизнь еще дороже», название триквела – «Жизнь всегда дорога».
• Во время вертолетной атаки, специальный агент Джонсон (Роберт Дави) восклицает: «Прям как в долбанном Сайгоне, да?!» Агент Джонсон (Гранд Л. Буш) отвечает: «Я был в средней школе, идиот». В реальной жизни, Дави старше Буша на восемнадцать месяцев.
• Брюс Уиллис лично порекомендовал Бонни Беделию на роль своей жены.
• Хельсинский синдром – это ссылка на стокгольмский синдром. Неизвестно, почему создатели фильма решили изменить название.
• Музыка, которая играет в сцене, где Пауэлл убивает Карла, - это неиспользованный трек из саундтрека Джеймса Хорнера к «Чужим» (1986).
• Изначально планировалось, что здание «Nakatomi» будет контролироваться суперкомпьютером.
• Здание «Nakatomi» - это на самом деле штаб-квартира студии «20th Century Fox».
• Джон МакТирнан несколько раз отклонял предложение поставить данный фильм.
• Прежде чем мы услышим первый выстрел, пройдет восемнадцать минут экранного времени.
• Большая часть сценария является импровизацией актеров и съёмочной группы, т.к. многие сцены придумывались непосредственно во время съёмок.
• Для сцены, в которой встречаются персонажи Брюса Уиллиса и Алана Рикмана, не устраивали репетиций, для того чтобы добиться более убедительного эффекта спонтанности встречи.
• Одновременно со съёмками в «Крепком орешке» Брюс Уиллис играл в «Детективном агентстве «Лунный свет». Обычно Уиллис снимался для телесериала днём, а вечером и ночью проходили съёмки фильма МакТирнана.
• Дословный русский перевод названия фильма звучит так: «Сопротивляться до конца» или же «Быть стойким»
Die Hard Is Back - Advance Auto Parts (2020)
DieHard Is Back - это двухминутный коммерческий короткометражный фильм 2020 года от Advance Auto Parts, продвигающий бренд аккумуляторов компании DieHard. Он как короткое продолжение серии фильмов « Крепкий орешек », в котором Брюс Уиллис, Деворо Уайт и Кларенс Гильярд мл. повторяют свои роли Джона Макклейна, Аргайла и Тео соответственно. Он был выпущен в октябре 2020 года.
Джон Макклейн ночью проезжает через свалку, когда в его машине садится аккумулятор. Он неохотно идет в ближайший магазин автозапчастей Advance. По пути он сталкивается с Тео, который посылает за ним вооруженных головорезов. Он бежит, уклоняясь от выстрелов, врезается в стеклянную витрину магазина и быстро покупает аккумулятор DieHard у невозмутимого кассира. Понимая, что головорезы войдут в любую секунду, он спрашивает у кассира, есть ли другой выход. Она указывает на воздуховод. Он жалуется, но берет аккумулятор и ползет по воздуховоду, пока не выберается наружу.
Во время погони он встречает Аргайла в лимузине и не верит, что Аргайл все еще водитель после всех этих лет. Аргайл соглашается подвезти его и они едут под градом выстрелов. Аргайл жалуется на ущерб, нанесенный лимузину, поскольку он все еще платит за него. Бандиту удается протаранить лимузин грузовиком, разбив его и вырубив Аргайла. Макклейн идет пешком к свалке, неся Аргайла и аккумулятор.
Когда они достигают машины Макклейна, головорез пытается устроить им засаду, но Макклейн бьет его по лицу аккумулятором и нокаутирует. Шальная пуля попадает в аккумулятор и пробивает в нем дыру, но он решает, что он все еще работает, и спокойно устанавливает его в свою машину. Появляется Тео, управляющий экскаватором. Макклейн будит Аргайла, затем вытаскивает гранату из пояса сбитого с ног бандита и швыряет ее в кабину, но Тео этого не замечает. Эти двое взлетают с Аргайлом за рулем. Когда Тео преследует их и злорадствует, что убьет их, он наконец замечает гранату и в ужасе кричит, когда она взрывается, охватывая кабину пламенем. Аргайл празднует и говорит: « Yippee Ki Yay…», но Макклейн перебивает его: «Эй, это моя реплика!» Затем оба смеются.